Search

...

  • Share this:

MUSIC.CONNECTING x FLUTE.TING - BANG望 CHHUN-HONG春風

分別來自歐洲幾個城市劇院&樂團的音樂家 -奧地利維也納、法國巴黎、德國柏林、德國達姆城、瑞士巴塞爾- 想為各位獻上@李和莆老師 改編的 #望春風 ,除了讓台灣的親友安心之外也讓在歐洲的各位更有鄉土的連結感,用音樂療癒一解鄉愁,並讓大家知道我們在國外工作生活的一面,還有如何面對國際的態度。
.
歡迎分享
.
用🎧耳機聽更好聽
.
#TaiwaneseSong
#TaiwanCanHelp
#MusicCanHeal
.
This symbolic Taiwanese song “Bang Chhun-Hong” (Spring Breeze) is connecting different musicians from diverse European cities, Vienna, Paris, Berlin, Darmstadt and Basel, in which we also like to connect to those who may have home sick and to those who are missing us back home Taiwan. This music speaks to us a lot and hopefully it speaks to you as well. Thanks for watching and stay safe!
.
歌詞
獨夜無伴守燈下,冷風對面吹,
十七八歲未出嫁,見著少年家,
果然標緻面肉白,誰家人子弟,
想要問伊驚呆勢,心內彈琵琶 。
想要郎君作尪婿,意愛在心裡,
等待何時君來採,青春花當開,
聽見外面有人來,開門該看覓,
月娘笑阮憨大呆,被風騙不知。
.
Longing for the Spring Breeze
At night waiting alone under a dim lamp, with the spring breeze blowing on my cheeks,
I, an unmarried maiden of seventeen going on eighteen, see a young man.
I see he has a handsome face and a pale complexion; I wonder which family he is from?
Wanting to ask him yet fearing embarrassment, my heart flutters as if it were a pipa being strummed.
Wishing him to be the groom of mine, with love inside my heart.
Waiting, wondering when my beau might come to gather my blooming flowers of youth.
Suddenly I hear someone outside, and I open the door to see,
The moon laughs at my foolishness, for I did not realize it was just the wind


Tags:

About author
Professional flutist Born in Taipei, based in Europe. Love playing solo, chamber music, orchestra and contemporary music.
‧Solo Flutist of Tonkünstler-Orchester ‧Lecturer of MDW Vienna ‧奧地利聲音藝術家樂團長笛首席 ‧維也納國立音樂暨表演藝術大學兼任教師 ‧熱衷教學、各式表演及指揮
View all posts